曾国藩家书治家篇 致九弟·欣悉家庭和睦原文及翻译

发布时间:2025-08-06 14:12

翻译资格认证:如英语口译、笔译,需通过国家翻译资格考试 #生活技巧# #工作学习技巧# #技能认证指南#

曾国藩家书治家篇 致九弟·欣悉家庭和睦

治家篇 致九弟·欣悉家庭和睦
【原文】
沅弟左右:
苦攻无益,又以皖北空虚之故,心急如焚。我弟忧劳如此,何可再因上游之事,添出一番焦灼。上游之事,千妥万妥。两岸之事,皆易收拾。弟积劳太久,用心太苦,不可再虑及他事。
弟以博文约礼奖泽儿,语太重大,然此儿纯是弟奖借而日进,记咸丰六年冬,胡帅寄余信,极赞三庵一琴之观。时温弟在座,告余曰:“沅弟实胜迪希厚雪。”余比尚不深信,近见弟之围攻百数十里,而毫无罅隙①,欠饷数百万而毫无怨言,乃信温弟之誉有所试,然则弟之誉泽儿者,或亦有所试乎?
余于家庭,有一欣慰之端,闻妯娌及子侄辈,和睦异常,有姜被同眠之风,爱敬兼至,此足卜②家道之兴。然亦全赖老弟分家时,布置妥善,乃克臻此。余俟江西案办妥,乃赴金陵,弟千万莫过忧灼,至嘱至嘱!
同治二年六月初一日
【注释】
①罅隙:空隙。
②卜:预测。
【译文】
沅弟左右:
苦攻没有益处。又因安徽北部空虚的缘故,心急如火烧。我弟忧虑劳苦如此,哪里可以因上游的事,再添一番焦急呢,上游的事,千妥万妥。两岸的事,都容易收拾。
弟弟劳累已很久,用心又太苦,不可以再去考虑别的事。
弟弟用博文约礼夸奖泽儿,这个评价太高了,太重了。他纯粹是在你们的夸奖下进步。记得咸丰六年冬季,胡帅寄给我一封信,非常称赞三庵一琴的贤良。那时温弟在座,告诉我说:“沅弟实在超过迪庵、希庵、厚庵和雪琴的。”那时我还不太相信,近来看到弟弟围攻百几十里,丝毫没有空隙、漏洞,欠饷几百万,士兵毫无怨言,才相信温弟的称誉可验证了。那么弟弟称赞泽儿,或者也有验证之日吗?
我对于家庭,有一个高兴的开端,听说姑嫂和子侄,和睦非常,有汉朝姜肱兄弟友爱同被共眠的风气。爱敬都做到,这就可以预期家道兴旺,但这也全靠老弟在分家时,布置得妥当,才能如此完满。我等江西的案子办好了,便去金陵。弟弟千万不要忧虑焦灼,嘱咐你啊!
同治二年六月初一日

标签: 曾国藩 家书 治家

更多

上一篇:王国维诗选题某君竹刻小像 下一篇:曾国藩家书劝学篇 致诸弟·勉励自立课程

网址:曾国藩家书治家篇 致九弟·欣悉家庭和睦原文及翻译 https://klqsh.com/news/view/110856

相关内容

家庭和睦协议书和谐家庭秘诀.docx
怎样保持家庭和睦?
推荐让你变自信又成熟的5本书
上海翻译家协会会员樊智强译著荣获“清华大学出版社优秀引进版图书”
家庭和睦的十大秘诀及其重要性
家庭幸福的三项基本原则和秘诀
47句家庭聚会发朋友圈句子文案,家庭情感文案,和睦温馨
快乐的家庭作文精选(8篇)
曾影响曾国藩的立命之书《了凡四训》:改变命运的四个重要法则
英语六级考试翻译练习(通用10篇)

随便看看