傅雷翻译出版奖揭晓,《每个人》等三部作品获奖
《活着》的中文译本多次获奖,翻译质量上乘。 #生活乐趣# #读书乐趣# #好书分享#
11月22日下午,第十七届傅雷翻译出版奖在北京揭晓。南京大学外语学院教授、法语文学翻译家黄荭凭借译作《每个人》(让-保罗·杜波瓦 著,世纪文景·上海人民出版社)摘得文学类奖项,王甦凭借译作《疲于做自己:抑郁症与社会》(阿兰·埃伦贝格 著,南京大学出版社)获得社科类奖项,而新人奖则由赵天舒获得,获奖译作是《人与神圣》(罗杰·卡约瓦 著,生活·读书·新知三联书店)。

中间两位女性:龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼和今年傅雷奖得主黄荭
傅雷翻译出版奖组委会主席董强则强调,在封闭思想日益盛行的当今世界中,翻译的角色越发重要。他指出:“以傅雷奖为例,以几代翻译家的例子为例,我们坚信,没有任何一个国家能够孤立存在,而要与世界建立联系,没有比翻译家更好的桥梁了。 ”他还向本周刚刚过世的著名翻译家、首届傅雷奖得主马振骋先生致敬。
在今年颁奖礼上,已有多部著作中文译本在中国出版的法国知名作家、龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼、中国作家、学者李修文和汪民安作为本届傅雷奖特邀嘉宾出席。未来几天,蕾拉·斯利玛尼还将在中国多个城市参加文学活动。

本届傅雷奖特邀嘉宾法国作家蕾拉·斯利玛尼
《每个人》曾摘得法语世界最重要的文学奖项龚古尔奖。故事从主人公保罗·汉森被捕入狱开始写起,当下的监狱生活与保罗对过去生活的追忆交叉并进,细致刻画出一个普通人在各种无可奈何中缓慢崩塌的生活。整部小说在平静克制的叙事中蕴藏着浓烈的哀伤与孤独,但也不乏种种幽默诙谐的细节。
颁奖词称:“评委会成员对译本的质量给予高度评价。它成功再现了原作的灵魂,准确传达了这部融合了监狱生活与往昔回忆的叙事作品所蕴含的戏剧张力。评委会同时高度赞扬黄荭女士长期以来为在中国推广法国文学所做的贡献。”
《每个人》的译者黄荭是南京大学法语系教授,她译有五十多部文学和社科作品,诸如玛格丽特·杜拉斯、西蒙娜·德·波伏瓦、科莱特、弗朗索瓦兹·萨冈等人的作品。她也著有多部学术文集,例如《一种文学生活》、《玛格丽特·杜拉斯:写作的暗房》以及《我们仍在谈论杜拉斯》等。

自2009年创立,傅雷翻译出版奖坚持每年评选出当年的最佳法译中图书作品,以表彰译者的工作及法语译著对中国文坛和知识界的影响。傅雷奖为纪念伟大的翻译家傅雷先生而得名。
网址:傅雷翻译出版奖揭晓,《每个人》等三部作品获奖 https://klqsh.com/news/view/288545
相关内容
第17届傅雷翻译出版奖入围作品揭晓,呈现中国当代译界多样活力第十七届傅雷奖入围作品在京揭晓
2025傅雷翻译出版奖将于11月22日至23日在北京举行
三部上海出品分获五项大奖
00后对出莫言上联获10万奖金六部优秀作品分别获得一、二、三等奖
三部影片获华表奖,又二封华表奖影帝,这一夜张译赢麻了!
从南京大学走出,著名翻译家杨武能成亚洲第二位“北极光”杰出文学翻译奖得主
臻享无界 声而不凡:2025 QQ音乐臻品音质大赏获奖产品揭晓
第二十届中国电影华表奖揭晓!完整获奖名单来了
《西西弗神话》诺贝尔文学奖得主经典哲学读本作品:“推石上山顶这场搏斗本身就足以充实一颗人心”。人人都是“西西弗”——做欢乐的荒诞英雄。哲学口袋本——荒诞生活中的避难所。当代著名法语文学翻译家李玉民译本。

