书名完美
读书与美食的完美结合:书里的世界在餐桌上 #生活乐趣# #生活日常# #读书分享#
非常规无法想象的生活经历,阅读兴趣强烈。
情感穿越时间带来的遗忘,
情绪真实到我迷惑
作者是怎么样记住当下那一刻的细节和情绪的。
读完,所有感受就落在书名上,
嗯,对,你当像鸟飞往你的山。
“来自大山从未上过学的孩子,
十年不到的时间拿到了剑桥的博士学位。”
打完这两行简介我想起以前有人介绍钢铁是怎样炼成时说,如果因为知道故事是从荒岛上如何生存后又回来的传奇人生,而不去读这本书你会错过很多。
“空虚的文凭”是表象,在接受教育的过程中
在“被赋予的真理”和“现实”之间的颠覆
所有得到与失去
反反复复的崩溃
一次次地陷入自我怀疑 恍恍惚惚后得到的思考能力
……
再次感叹译本实在是太好,书名到内容,
文中每一个情感起伏全部以汉语的表达完美支撑。
以下转自译者对书名的诠释:
Educated是一个简洁有力的词,谁都可以读懂。但如果将它直译过来,是否还能保留这种力量?
它的被动语态,既传递一种结果,又表达一种状态。
“受过教育”和“教养”是这个词的两个层面,选择任何一个都无法完整地表达原意。
“受教”更像一个抱拳的动作,生硬而有年代感。
似乎中文里,再也找不到同样恰当有力的表达。纽约时报书评发问,如果把一本书纳入高中课程,作家们会推荐哪本书?塔拉的回答是:
《圣经》拥有文学作品所有的一切。
就像突然打开一扇窗,新的思路涌进来。我们联系书中的内容,也找到了种种迹象:作者从小没有上学,仅凭借阅读《圣经》和《摩门经》学会了阅读和写作,书中十几次提到《圣经》,有多个小标题典出其中。
那时我们早已确定采用英文原版封面:一支铅笔勾勒出大山的轮廓,一个女孩站在一座山头,眺望远方的崇山峻岭,一群飞鸟向着远方的山林飞去。
一句话浮现了,似乎用在这里正合适:你当像鸟飞往你的山(Flee as a bird to your mountain)。出自《圣经·诗篇》,这句话本身有双重解释,一种是“逃离”,一种是“找到新的信仰”。
作者不正是逃离了故乡的山峰,像飞鸟一样去寻求教育,找到自己真正信仰的山林了吗?这种情境与封面不谋而合,也更加贴近作者提供的另一个书名:Things gained and Things Lost。
4月,台版面世,名为《在垃圾场长大的自学人生:从社会边缘到剑桥博士的震撼教育》。塔拉觉得这不是她想要的最佳译名。这也过滤掉了“教育改变人生”等同样励志向的译名,以及其他添加“佐料”的译名。所以一开始,塔拉没有同意“你当像鸟飞往你的山”,她想保留自己的原词。
我们尊重作者的选择,决定采用直译。又查询了多个版本的译名,发现一些版本其实也牺牲了被动语态,只单纯保留了“教育”这个核心词(如西语版:Una educación)。有些版本则发散开去,如葡萄牙语版《大山女孩》,瑞典语版《我所学到的一切》,德语版《释放:教育如何向我打开世界》,俄语版《学生:背叛,为了找到自我》。这些改变原词的译法,确实少了一种东西,也可能是各国语言译来译去的理解偏差,让词语丧失了原本的力量。你当像鸟飞往你的山。这句话排到封面上,没有“教育”两字的生硬,与英文名的轮廓完美契合,与插画主图交相呼应。塔拉的故事始于描写故乡的山峰,全书的最后一个字,也落在“山”上。似乎是一个绝妙的巧合。
书中,塔拉的回忆按照时间的顺序流畅地展开,只有这样一段往事插叙其中:塔拉一家曾救助过一只野生的大角猫头鹰。这个受伤的野性生灵发现自己被囚禁,险些将自己拍打致死,于是他们只好将它放生。塔拉的父亲说:它和大山在一起比和我们在一起更好。它不属于这里,也不能教它属于这里。
这支小插曲似乎就是对这个书名的诠释,也是作者对自身处境的诠释。她身在剑桥,与周遭所有人都不同,童年的独特经历让一部分的她永远属于那座大山,似乎显得格格不入,这是她无法剥离的原生家庭痕迹;另一部分的她不能被家人所束缚,她注定是飞鸟,要飞往自己的山去。这山是她为自己找寻的山峰,不是家人给她定义的山峰。她就是那只猫头鹰,有着自由飞翔的意志,不能教她属于那里。
“你可以爱一个人,但仍然选择和他说再见。你可以每天都想念一个人,但仍然庆幸他不在你的生命中”。正如塔拉所说,“学位和证书”只是“一种体面的虚空”,她想要表达的是Educated带来的Things gained and Things Lost。
对于引进版的书,我们的基本原则是,通常情况下倾向于尊重和保留原书名的直译, 会竭尽全力去寻找一个最佳直译。极特殊的情况下,我们才考虑换思路采用一个非直译的书名,从某种程度上来说,也是为了尊重原书名所要传递的意涵和力量。Educated就属于这类特殊情况。
你当像鸟飞往你的山,似乎是一个“不常见”的组合。对于部分读者来说,初读有一些拗口,不解其中的典故,可能会有点儿迷茫。或许,这个名字的来龙去脉,正像作者对教育的理解:
教育意味着获得不同的视角,理解不同的人、经历和历史。接受教育,但不要让你的教育僵化成傲慢。教育应该是你思想的拓展,同理心的深化,视野的开阔。它不应该使你的偏见变得更顽固。如果人们受过教育,他们应该变得不那么确定,而不是更确定。他们应该多听,少说。他们应该对差异满怀激情,热爱那些不同于他们的想法。
——塔拉·韦斯特弗,《福布斯杂志》访谈
塔拉在最后一刻对于书名的抉择,或许正代表了她的教育观点:她接受了一种差异,接受了不确定,满怀激情地拥抱了一种全新的想法。
希望读者能用一种全新的视角来看待这个特别的中文版书名。
希望你们喜欢塔拉的故事。
有关键情节透露
网址:书名完美 https://klqsh.com/news/view/68884
相关内容
励志成长《培养完美公主的心灵成长故事》书籍简介,图书推荐64年出身名门的曹雪芹,在贫困潦倒中离世:书没写完,死不瞑目!
新年书单推荐:摆脱完美主义,培养自律习惯
励志书籍排名前十名
三本书完美装进盒子,设计太棒了
正能量的书籍 励志书籍排行榜前十名
800年书法争议中的“最美”冤屈,启功为其正名
鼓励读书的励志名言(读书励志,点亮人生)
《快乐并不完美:改变你的思想和生活的四个步骤》
一口氣看完8.3超高分美劇,妻女慘死,特種兵王開啟死亡名單硬核復仇…