“译路探戈”拉美青年文学翻译家与四川作家开展文学交流

发布时间:2026-01-14 21:38

利用翻译工具辅助交流,但也要学会基本的口头翻译 #生活技巧# #自我提升技巧# #跨文化交际技巧#

封面新闻记者 张杰 实习生 徐千然

1月14日,由中国作家协会外联部率领的拉美青年文学翻译家代表团到访四川省作家协会,举行文学交流活动。该活动是由中国作家协会主办,中国作家协会对外联络部、北京语言大学世界汉学中心与四川国际传播中心共同承办的“译路探戈·拉美青年文学翻译家走读中国”四川段活动的其中一站。

合影

四川省作协党组书记、常务副主席彭闯,中国作协外联部副主任郑磊,省作协党组副书记鲁娟等出席活动。省作协主管的《四川文学》《星星》诗刊、《当代文坛》负责人,四川多位作家诗人代表,以及来自智利、阿根廷、委内瑞拉、厄瓜多尔、玻利维亚的五位青年翻译家与会交流。

座谈会现场

彭闯在致辞中指出,希望翻译家们通过此行深入了解巴蜀文化,将四川文学作品译介至拉美,推动中拉文明双向交流。郑磊在讲话中强调了青年翻译家在跨文化对话中的桥梁作用。

据悉,此次“译路探戈”走读四川活动行程丰富。1月10日,翻译家们在阿来书房参与了文学批评主题分享会。11日至13日,他们前往绵阳北川、江油及广汉三星堆博物馆等地,探寻李白诗歌足迹,并开展了古文明对话。

(图片由四川省作协提供)

网址:“译路探戈”拉美青年文学翻译家与四川作家开展文学交流 https://klqsh.com/news/view/316729

相关内容

“译路探戈”拉美青年文学翻译家与四川作家开展文学交流
译路探戈到陕西 路遥原音让《平凡的世界》再回响
从南京大学走出,著名翻译家杨武能成亚洲第二位“北极光”杰出文学翻译奖得主
《蒙田全集》译者,法语文学翻译家马振骋昨日去世,享年91岁
一场跨越20年的翻译旅程,《飞鸟集》钟书峰译本深圳首发
法语文学翻译家马振骋去世,是他第一个将《小王子》带到了中国
在线学术论文翻译
探索生活乐趣,如何通过英文翻译提升日常体验
季羡林翻译的印度寓言故事集《五卷书》青少版发布,作家梁衡推荐
2026杭州翻译公司口译笔译及合同证件翻译类型

随便看看